By clicking “Accept all”, you agree to the storing of cookies on your device to enhance site navigation, analyze site usage, and assist in our marketing efforts. View our Privacy Policy.
Many of us have learnt to spell as a child without being specifically taught the sounds. In the past, the teaching of phonics was discouraged in schools, however, we learnt a lot through sounding out words independently. At a recent course on voice production, the importance of vowel sounds was emphasised as central to pronunciation. They were also emphasised as central to sounding out to help with spelling. Chunking (breaking up words into syllables) also helps to sound out and spell longer more challenging words.
This morning my 4-year-old said, "Mummy, there are two languages, child's language and adult language". I asked her what she meant and she explained that when her friend was crying the teacher told her to read her the "owl" book. She then said, "The teacher reads the words but the child changes it." A young child may not be able to read, or retell the story using the actual words but often can retell it in their own words. A bit like a translation, as my daughter illustrated. The key factor is not the actual words, but the story behind the words.
Whilst reading a book on reclaiming childhood ('Their name is today' by Johann Christoph Arnold) the chapter on 'learning differences and how to cater for them' triggered thoughts on teaching differences. At the end of the October article it was mentioned that EAL teaching should be evaluated in a different way due to the very nature of the subject and I shall try to clarify why.
How often do you hear these in the school playground? And actually, not just in the playground… Do you know which language they are from? Have a guess!
(Here is the answer: Mandarin, Ukrainian, Turkish, Bulgarian, Romanian, Urdu, Polish)
In previous articles we discussed the need for learners to obtain Basic Interpersonal Communication Skills (BICS). These skills need to be the initial focus of learning alongside curriculum content in the early days. Class teachers are required to make significant adjustments to their programme of learning which is not an easy task, especially for those teachers who are new to teaching foreign languages.
If you have EAL new arrivals in your school with limited English, you need a scheme of work in English that supports learners with language learning alongside the curriculum content you are delivering. This is to ensure young learners are understanding the basics of language needed for success.
In March 2020 International Primary School Almere, along with all other schools here in the Netherlands, went into lockdown for three weeks. Three weeks, we thought? Let's put together some revision packs of what we've learnt recently and email them home!
Language learning strategies are tools to facilitate language learning that should be adapted to suit the needs of each individual.
There aren't a set of language learning strategies that makes you a perfect language learner, each student learns differently. However, there are some guidelines on the strategies others have found successful that can be provided to students to help them make more effective use of their time studying. It's important that students understand how they learn and what strategies are more effective than others.
When considering the Chinese language, the Chinese proverb ‘a picture paints a thousand words’ is apposite. Chinese is a complex language of symbols, strokes and pictures, where each picture can mean several words.
Images are a universal language and their power in the classroom shouldn't be underestimated. In this article we look at:
By contextualising language through role play, teachers can make English language classroom activities more meaningful and engaging. Introducing role play into your teaching programme offers opportunities for learners to learn key vocabulary and back-and-forth turn-taking techniques and apply them to a specific context relevant to their lives.
Including a useful EAL Progress Review and links to different EAL assessment continua
When teaching EAL, assessment procedures need to be in place in order to have a concrete analysis of student starting points.
This area is a minefield! Without other references or expertise to hand, a new teacher often turns to an expert for help… Google! Results popping up on the first page of a search shows the Oxford placement tests on the first page, but are they the answer?
As school teachers faced with EAL learners in our classrooms, we often push the teaching of phonics down the list, especially at secondary school level. Yet communication is dependent on comprehensive pronunciation when speaking, and on decoding graphemes when reading. Consider for a moment the impact mispronunciation can have on accurate communication. For example, if I ask for soap in a restaurant, I might be faced with a blank stare! This error is caused by confusing two very similar phonemes in soap/soup.
International Mother Language Day (IMLD) is a worldwide observance celebrated annually on 21st February. It promotes awareness of cultural and linguistic diversity and international understanding through multilingualism and multiculturalism.
Sometimes our students who have English as an additional language seem to be having more difficulty than expected developing their language, and accessing the rest of the curriculum. Most teachers have become more aware of the signs of dyslexia (and other specific learning differences), but the overlap with the language learning process makes it much more complex to identify EAL learners who also have a SpLD.
Whilst reading a book on reclaiming childhood ('Their name is today' by Johann Christoph Arnold) the chapter on 'learning differences and how to cater for them' triggered thoughts on teaching differences. At the end of the October article it was mentioned that EAL teaching should be evaluated in a different way due to the very nature of the subject and I shall try to clarify why.
International Mother Language Day (IMLD) is a worldwide observance celebrated annually on 21st February. It promotes awareness of cultural and linguistic diversity and international understanding through multilingualism and multiculturalism.
If you have EAL new arrivals in your school with limited English, you need a scheme of work in English that supports learners with language learning alongside the curriculum content you are delivering. This is to ensure young learners are understanding the basics of language needed for success.
Effective teacher-parent collaboration has undoubtedly been found to be beneficial for a child’s wellbeing and academic performance with relevant research recently highlighting two distinct approaches to home-school partnerships associated with specific parent behaviours each (Epstein, 2001). Below we will attempt to shed light on the differences between ‘parent involvement’ and ‘parent engagement’ in an effort to help schools make more informed decisions on what really matters when it comes to promoting successful collaboration with parents.
Last week I saw a film called 'Shadow in Baghdad', it was a film that pulled my heart strings. I was brought up in Manchester, both my parents spoke Arabic at home, both were from Baghdad. What struck me the most after I watched the film was how much I missed hearing that particular dialect of Arabic, the familiarity and warmth of the Middle Eastern people, the sense of security that came with it as well as a sense of longing and regret for a disappearing culture.
The choice of appropriate materials for language learning can shape the learning experience, promote motivation and facilitate the learning process (Gilmore, 2007). EAL teachers evaluate their options and often wonder about the benefits of coursebooks compared to authentic, real-life texts and media content for their learners. This article suggests that the combination of textbooks and authentic materials is the way forward, not only for EAL teachers in class, but also for multilingual families who seek to support their children with language learning at home.
Many of us have been in a situation where we want to communicate with someone who does not speak the same language. We resort to wild gestures, attempts to say unfamiliar words, grammar seems insignificant and feelings of frustration soar. Some basic vocabulary becomes our lifeline.
Effective assessment for learning (AfL) is ‘informed feedback to pupils about their work’ (Shaw, 1998). As Broadfoot et al discuss, there are five key ways that we can enhance learning by assessment. These steps can be universally applied to all learning and all learners, and thus address the learning needs of EAL learners. They are:
The language show this year in Olympia made me even more aware of the gift of having more than one language. One of the stand's motto was 'monolingualism can be cured', another 'Speak to the Future' (www.speaktothefuture.org) campaigns to promote the teaching of languages in schools in the UK. Since this September all children in primary schools will be taught a language as the government finally realised that, in a mobile world, a second language is essential for a country's economic development.
Immersion in the new language and regular practice are fundamental aspects of fluency development in second language acquisition and instruction. However, there is much discussion on the benefits of using learners’ first language (L1) in language lessons (Cummings, 2007). This article explores some of the main benefits of incorporating students’ L1 in ESOL instruction as well as some practical ideas for activities that could be used for this purpose.
You're the EAL lead in your school - or a teacher with responsibility for EAL. You're a class teacher who's been asked to look into EAL - or a teaching assistant who runs a special EAL group. But do your colleagues really know what you do? Do they know what EAL is - and why it matters for all staff in a school, and not just you?
As teachers, we recognise that meaningful home-school communication is essential for establishing school practices and instilling positive life values that will guide our learners throughout their lives.
Language is a key part of one’s identity and our level of fluency in a language can truly affect the way we view ourselves (Patterson, 2021). It is often incredibly difficult for monolingual individuals, who are highly proficient in their language, to imagine the extent to which language ability in any language, be it a home language or an additional language, is linked to one’s self confidence and perception of themselves. What happens when your level of language proficiency becomes a barrier to communication, learning, and the world around you?
There are many ways to use flashcards in the classroom. When introducing new vocabulary, they can be used by teachers to provide engaging visuals for learners to comprehend the meanings of new words, revise, and practise recall with games. In addition to this, learners can use flashcards independently to memorise, revise, and consolidate new language.
When we attempt to facilitate effective communication or collaborative learning between pairs or groups, we must acknowledge that our pupils are not only exchanging information; they are also constructing their sense of self and how they ‘relate to the social world’ (Norton 1997: 410). They are negotiating their role within the group or pair. Researchers have noted that there are certain patterns of behaviour between learners and some patterns have been proven to foster more effective learning.
As a Head of Early Years in an international school following the EYFS and IPC curriculums it has always been important to ensure that the teaching of the English language is done in the classroom without the help of specialist EAL support. Early years teachers are great physical, visual talkers!
One of the key principles of teaching in the Early Years is that bilingualism has an advantage and that as the first language it has a continuing and significant role in identity, learning and the acquisition of additional languages.
Remote Aboriginal and Torres Strait Islander communities in Australia face educational challenges shaped by historical, cultural, and geographical factors. Historical legacy has disrupted trust in schools for many families and these experiences may influence children’s engagement with education.
Many of us have been in a situation where we want to communicate with someone who does not speak the same language. We resort to wild gestures, attempts to say unfamiliar words, grammar seems insignificant and feelings of frustration soar. Some basic vocabulary becomes our lifeline.
In the last edition, we considered the importance of not using a Whole Language approach in isolation as a primary method of literacy instruction, but rather ensuring that a systematic, skills-based approach is used to guarantee reading and writing progression for second language learners. This begs the question, which systematic approach should we use? The two systematic methods adopted by most practitioners for first language learners are the Analytical or Analytic Phonics approach or the Synthetic Phonics approach.