We Care About Your Privacy
By clicking “Accept all”, you agree to the storing of cookies on your device to enhance site navigation, analyze site usage, and assist in our marketing efforts. View our Privacy Policy.
Is it important for young English language learners to read dual language text?
It can be helpful for learners to read texts in both languages. It can provide a quick reference to aid comprehension and fosters an appreciation of the languages. It can be used creatively as a shared reading teaching tool in a bilingual setting. However, it is not a necessary part of learning the language. Often young learners will read one language and ignore the other. Additionally, if the majority language is English, this tends to reduce the desire to read in a minority language. Controversially, English quite frequently becomes the favoured language of choice due to its dominance/status in environments where English is widely used.
It is widely accepted that learners absorb and retain more information when they are engaged and having fun in the language classroom. Interaction between learners will occur naturally and consequently provide an environment for authentic communication practice. For the purpose of this blog, the word ‘fun’ is interpreted as being entertaining and engaging. A good test, as suggested by Wright, Betteridge and Buckby (2009), might be to ask: ‘Would the learners be happy to do this activity in their own language?’
I have taught ESOL (English for speakers of other languages who live in an English-speaking environment) for over 15 years. Many of my students have recently moved to England. Their reasons for learning English have varied greatly; from learning it out of necessity to learning it just for fun. Likewise, their learning backgrounds have been vastly different. Some students have had very little or recent education, while others have had higher education.
As school teachers faced with EAL learners in our classrooms, we often push the teaching of phonics down the list, especially at secondary school level. Yet communication is dependent on comprehensive pronunciation when speaking, and on decoding graphemes when reading. Consider for a moment the impact mispronunciation can have on accurate communication. For example, if I ask for soap in a restaurant, I might be faced with a blank stare! This error is caused by confusing two very similar phonemes in soap/soup.