We Care About Your Privacy
By clicking “Accept all”, you agree to the storing of cookies on your device to enhance site navigation, analyze site usage, and assist in our marketing efforts. View our Privacy Policy.
Teresa has worked at St John’s C of E for over 2 years. She differentiates for all ability levels but, up to now, she has never had to consider the needs of a child new to English in her class. Teresa admitted to initially feeling a little anxious, however, after seeking advice, referring to the new arrivals procedures at the school, working closely with her teaching assistant, Rumena Aktar, and giving a lot of careful thought to her planning, Teresa put the following in place:
Before arrival:
On reflection, Teresa explained she felt she was using similar skills to when she taught English as an Additional Language in France. Teresa feels that Elaine has felt welcomed and involved. She doesn't feel that Elaine is isolated and feels she is always included and successful.
As a proud year 3 teacher, she is excited to see how much Elaine has learnt and the rate of progress although slightly worried she about constantly challenging her with higher order thinking skills alongside learning the language!
Note that the new arrival’s name has been changed for confidentiality purposes.
你好 Привіт Merhaba Здравей Buna ziua ہیلو Cześć
How often do you hear these in the school playground? And actually, not just in the playground… Do you know which language they are from? Have a guess!
(Here is the answer: Mandarin, Ukrainian, Turkish, Bulgarian, Romanian, Urdu, Polish)
Think about the last lesson you taught to English language learners. I’m sure you did some form of planning beforehand. I imagine you probably asked several questions throughout the lesson as well. After all, the foundation of effective teaching is interaction with learners. However, did you think about the questions you were going to ask when you were planning? Did you write down any key questions?
The lack of a common language between children can be frustrating so we often assign buddies who have a common language to help our learners. Someone who speaks the same language can help the new student feel less alienated by speaking the same language and recounting what is being said and explaining what is happening. Students are often used as interpreters in schools. However, as with any translation, it can result in unintentionally misinterpretation.