We Care About Your Privacy
By clicking “Accept all”, you agree to the storing of cookies on your device to enhance site navigation, analyze site usage, and assist in our marketing efforts. View our Privacy Policy.
If you have EAL new arrivals in your school with limited English, you need a scheme of work in English that supports learners with language learning alongside the curriculum content you are delivering. This is to ensure young learners are understanding the basics of language needed for success.
Learning can be split into two parts:
The downloadable scheme of work for providing learners with the survival language they need for later success with academic language. They are split into sessions. Often, it takes a huge amount of time to prepare resources to support learners with the survival language alongside the academic language they need to access the demands of the curriculum.
Dual coding, developed by Allan Pavio, is a teaching method that combines different types of stimuli to support students to learn and remember information. It is particularly beneficial for learners with special educational needs. An example might be combining words with pictures or audio with text.
Tip or Idea: Start with an image and ask students to explain in their own words what they mean or flip it around and provide students with a word and ask them to draw or create their own image.
It is Friday morning; the Head teacher comes to tell you that on Monday morning you will have a new student arriving who does not speak much English. How can you give a successful welcome for that student given the time frame?
This morning my 4-year-old said, "Mummy, there are two languages, child's language and adult language". I asked her what she meant and she explained that when her friend was crying the teacher told her to read her the "owl" book. She then said, "The teacher reads the words but the child changes it." A young child may not be able to read, or retell the story using the actual words but often can retell it in their own words. A bit like a translation, as my daughter illustrated. The key factor is not the actual words, but the story behind the words.